Vol. 11 (2018): Vertimo studijos

Vol. 11 (2018)

Vertimo studijos
Published 2018-12-20

Front Matter

Vertimo Studijos
Editorial Board and Table of Contents
Abstract views 266 | Article downloads (PDF) 127
1-5
PDF

Articles

Екатерина Бондаренко
Urban names in English and Ukrainian slang: On equivalence and translation
Abstract views 583 | Article downloads (PDF) 383 | Article views (HTML) 154
Karolina Gimževskienė
Witches and Wizards in Lithuanian Mythological Tales and their Equivalents in Russian and English
Abstract views 721 | Article downloads (PDF) 703 | Article views (HTML) 280
Jūratė Pajėdienė
Investigating Inconsistencies between Mikalojus Daukša’s Catechism (1595) and Its Polish Original
Abstract views 594 | Article downloads (PDF) 466 | Article views (HTML) 437
Eriola Qafzezi
(Mis)Matches in Translation – A Case Study of “The Big Fat Giant” and its Albanian Version
Abstract views 557 | Article downloads (PDF) 408 | Article views (HTML) 165
Helia Vaezian
The web as a corpus: a resource for translation
Abstract views 554 | Article downloads (PDF) 304 | Article views (HTML) 123
Andrejs Veisbergs
The Translation Scene in Latvia (Latvian SSR) during the Stalinist Years
Abstract views 631 | Article downloads (PDF) 305 | Article views (HTML) 336

Reviews and annotations

Edgaras Platelis
Meetings of Lithuanian Terminologists from the Translation Services of EU Institutions: An Overview
Abstract views 677 | Article downloads (PDF) 298 | Article views (HTML) 190
Adriano Cerri
Translation of Lithuanian Literature into Italian: An Overview of the Decade (2008–2018)
Abstract views 835 | Article downloads (PDF) 404 | Article views (HTML) 509