Interslavic Borrowings-Polonisms in Russian Office Language of the 17th Century
Articles
Liudmila Garbul
Vilnius University, Lithuania
Published 2005-12-28
https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2005.37660
PDF

Keywords

the third southern Slavic influence
ecclesiastical Slavic-Russian diglossia
ecclesiastical Slavic-Russian bilingualism
office language
prostaja mova
Polish-Russian language contacts
intraslavic derivatives
interslavic borrowings
polonisms

How to Cite

Garbul, L. (2005) “Interslavic Borrowings-Polonisms in Russian Office Language of the 17th Century”, Respectus Philologicus, (8 (13), pp. 110–121. doi:10.15388/RESPECTUS.2005.37660.

Abstract

The article tackles the problem of the new Russian literary language formation in the 17-18th centuries and points out some factors having influenced it. They are as follows: the role of office language in that process and the influence of the Polish language, which manifested through the office language at that period. The main emphasis is put on the analysis of the history of such lexemes: okazanje ('evidence, witness, confirmation'), okop ('trench'), okopatisia ('open trenches and hide from enemies in them'), pobuditel ('a person who encourages somebody to do something'), podushchenje ('the act of encouraging'), postoronnij ('stranger, foreigner'). The listed lexemes are found in the documents of the ambassador's order in the 17th century and they prove the intra-Slavic derivatives in the Russian written language of the 16-17th centuries to be inter-Slavic lexical borrowings-polonisms.

PDF
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Downloads

Download data is not yet available.