A-Vista: New challenges for tailor-made translation types on the example of the recorded sight translation
Articles
Aleksandra Biela-Wolonciej
Published 2007-01-01
https://doi.org/10.15388/Klbt.2007.7555
PDF in English

How to Cite

Biela-Wolonciej, A. (2007) “A-Vista: New challenges for tailor-made translation types on the example of the recorded sight translation”, Kalbotyra, 57, pp. 30–39. doi:10.15388/Klbt.2007.7555.

Abstract

With the growing market for language services, the changing needs of clients, and the technological advance, arise new tailor-made types of translation that fall in-between the traditional categories (such as oral/written, simultaneous/consecutive, transient/permanent, etc.), attempting to combine their advantages and best suit the given purpose. Initially inspired by a practitioner’s point of view, enhanced by a theoretical analysis, the paper presents the characteristics of a type of sight translation that is recorded for the client, which seems to be a very convenient form and an optimal solution for certain purposes.
PDF in English

Downloads

Download data is not yet available.