В статье предпринята попытка показать, что литовские глаголы типа SТОVĖTI, GULĖTI, MIEGOTI, соответствующие русским СТОЯТЬ, ЛЕЖАТЬ, СПАТЬ, не могут быть отнесены к классу стативов, поскольку денотат предикативных выражений с этими глаголами а) предполагает некоторую активность субъекта (Х-а), т.е. его нестрадательнocть; б) не исключает изменения/развития во времени; в) может быть абстрагирован от реального протекания во времени, т.е. иметь значение “класса” в противоположность языковым единицам типа английских ВЕ ASLEEP (букв. ‘быть в состоянии сна’), русских (Х) РАЗДРАЖЕН, (Х) БОЛЕН, литовских BŪТI UŽMIGUSIAM (букв. ‘быть заснувшим’), обозначающим состояния.