Straipsnyje bandoma parodyti vokiečių ir lietuvių kalbų būsimųjų laikų skirtumą. Vokiečių kalbos būsimasis, esamasis, reiškiąs būsimąjį laiką, modaliniai veiksmažodžiai su bendratimi ir konstrukcija würde + bendratis verčiami į lietuvių kalbą būsimuoju laiku. Manoma, kad esminis abiejų kalbų būsimųjų laikų – vokiečių futuro, lietuvių būsimojo – skirtumas yra tas, kad lietuvių būsimasis išreiškia laiko tėkmę, o vokiškasis ją pažeidžia, atmesdamas tam tikrą jos atkarpą. Būsimojo laiko tėkmė vokiečių kalboje reiškiama esamuoju laiku.