Apie lietuvių kalbos frazeologizmus, sudarytus pagal kitų frazeologizmų modelius
Articles
Bronius Kalinauskas
Published 1976-12-01
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.1976.21774
PDF

How to Cite

Kalinauskas, B. (1976) “Apie lietuvių kalbos frazeologizmus, sudarytus pagal kitų frazeologizmų modelius”, Kalbotyra, 27(1), pp. 35–38. doi:10.15388/Knygotyra.1976.21774.

Abstract

Некоторые языковеды отрицают возможность моделирования фразеологических единиц, считают их “немоделируемыми структурами” (Ср. В. Н. Телия, что такое фразеология. М. 1966, стр. 60).

В настоящей статье показывается, что в литовском разговорном языке употребляются и фразеологические варианты, созданные по моделям других фразеологизмов. Так, метафорический фразеологизм gyva pekla (досл. “живой ад”) свое значение ‘очень много’ (говоря о нежелательном большинстве чего (кого-либо) приобретает благодаря тому, что, по верованию народа, в аде есть много всякой нечисти, чертей.

Но имеются и такие варианты этого фразеологизма, как gyvas galas (досл. “живой конец”) в котором слово galas употреблено случайно, только под влиянием модели фразеологизма gyva pekla.

Слово galas (“конец”) ни в прямом, ни в метафорическом значении не означает какие-либо множества.

В статье приводится целый ряд подобных фразеологических вариантов, созданных формально по моделям фразеологизмов с ясным метафорическим значением.

PDF

Downloads

Download data is not yet available.