Straipsnyje nagrinėjama dviejų giminingų kalbų (rusų ir baltarusių) leksika kaip sistema. Pažymima, kad tarp juridinės terminologijos žodžių ir žodžių junginių Lietuvos Statute ir Lietuvos Statuto Maskvos vertime-redakcijoje buvo nusistovėję tam tikri leksiniai-semantiniai ryšiai. Kai kurie iš nagrinėjamųjų žodžių egzistavo rusų ir baltarusių kalbose, tačiau jų vartojimas rusų kalboje Lietuvos Statuto vertimo laikotarpiu buvo ribotas, nes Maskvos valstybės kalboje buvo labiau paplitę jų sinonimai, kurie turėjo termino reikšmę. Sinonimų porų, o kartais ir ištisų žodžių grupių, artimų semantine prasme, egzistavimo pasekmė yra stilistinė diferenciacija; o tai ir apsprendė atskirų žodžių tolimesnį likimą (plg.: карать-казнить, смирить, учинить; кий-ослоп; вина-пеня; вязенье-тюрма, башня и т.п.).