Abstract
Tai, kad transkodavimo procesas (dekodavimas ar užkodavimas) dvikalbiame žodyne yra apskritai įmanomas ir kad vienos kalbos konceptams galima rasti leksinę raišką kitose kalbose, įvairių šalių mokslininkams nekyla abejonių. Tačiau pasitaiko atvejų, kai perėjimas nuo vieno leksinio kodo prie kito tampa tikru iššūkiu leksikografui. Taip atsitinka tuomet, kai jis susiduria su ypatingu leksikos tipu – vadinamąja ekvivalentų neturinčia leksika. Šias leksemas yra sudėtinga perteikti kita kalba, nes jose nuo leksinės, gramatinės, stilistinės ir vertinamosios reikšmės yra neatsiejamas jų kultūrinis komponentas, suteikiantis neįkainojamos informacijos apie šiais žodžiais įvardytų reiškinių ypatumus ir jų vaidmenį konkrečiai kalbinei bendruomenei. Neatsižvelgus į kultūrinio reikšmės komponento niuansus, neįmanoma rasti adekvataus atitikmens verčiamojoje kalboje. Taigi šio darbo tikslas – panagrinėti ekvivalentų neturinčios leksikos leksikografinio aprašo ypatumus aktyviuosiuose lietuviškuose žodynuose, daugiausiai dėmesio skiriant onomasiologiniam neekvivalentiškumui. Analizės objektu yra pasirinkti keturi didelės apimties dvikalbiai žodynai: „Lietuvių–italų kalbų žodynas“ (2003), „Lietuvių–italų kalbų žodynas“ (2005), „Lietuvių–ispanų kalbų žodynas“ (2002) ir „Didysis lietuvių–prancūzų kalbų žodynas“ (2006).
Downloads
Download data is not yet available.
Most read articles by the same author(s)
-
Danguolė Melnikienė,
LE STATUT GRAMMATICAL DES ONOMATOPÉES DANS LA LINGUISTIQUE MODERNE
,
Verbum: Vol. 6 (2015): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Karolina Chorevič,
L’HYPERBOLE ET LA LITOTE DANS LE ROMAN DE F. RABELAIS « GARGANTUA ET PANTAGRUEL »
,
Verbum: Vol. 7 (2016): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Neringa Dovydaitytė,
Ispanų kalbos skoliniai lietuvių kalboje
,
Verbum: Vol. 5 (2014): Verbum
-
Julija Kalvelytė,
Danguolė Melnikienė,
LES FRANCISMES DANS LES DICTIONNAIRES QUÉBÉCOIS
,
Verbum: Vol. 8 (2017): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Monika Jankauskaitė,
Iliustraciniai pavyzdžiai dvikalbiuose žodynuose: kolokacijos
,
Verbum: Vol. 3 (2012): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
"Modern Hellenism": the pragmatem
,
Verbum: Vol. 10 (2019): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Matas Gelažauskas,
Ispaniškos kilmės skolinių asimiliacija anglų kalboje
,
Verbum: Vol. 5 (2014): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
LE DICTIONNAIRE QUI OFFRE LES « BRUITS DU MONDE »
,
Verbum: Vol. 7 (2016): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Dalia Pinkevičienė,
Les mots-tabous: brebis galeuse de la lexicographie bilingue?
,
Verbum: Vol. 2 (2011): Verbum
-
Danguolė Melnikienė,
Londres, « une ville qui toujours se releva de ses ruines »
,
Verbum: Vol. 4 (2013): Verbum